蔡徐坤在2026年迪拜音乐节上以英文自我介绍"KUN from China",并向全球观众送出"Happy Chinese New Year"的新春祝福。这一表述与同场韩国艺人权志龙使用的"Lunar New Year"形成鲜明对比,引发关于春节文化归属的广泛讨论。

2月17日(农历大年初一),蔡徐坤作为唯一中国特邀嘉宾,在迪拜Krazy Super Concert音乐节上表演。他在表演间隙清晰声明:"今天是中国新年,祝大家Happy Chinese New Year!"随后在演唱中高呼"China!新年快乐!",通过双语祝福强化文化身份。此举被观众赞为"坚定输出文化自信",尤其与其他艺人使用淡化中国属性的"Lunar New Year"表述形成反差。

部分网友指出,韩国近年频繁将春节模糊化为"Korean Lunar New Year",而蔡徐坤选择"Chinese New Year"是对文化挪用的直接回应。权志龙在蔡徐坤之后登台反复使用"Lunar New Year"并引导观众复述,被质疑存在刻意弱化中国春节起源的意图。

舆论普遍认为,蔡徐坤在国际场合明确春节归属是维护文化主权的正当行为。音乐节以韩国艺人表演为主,现场观众多为韩流粉丝。蔡徐坤在表演前自我介绍"KUN from China",并在韩国艺人云集的舞台上坚持使用"Chinese New Year",被观众形容为"含金量十足的文化反击"。部分海外观众反馈称,其表述引发全场华人观众强烈共鸣。
观众在社交平台上表示,蔡徐坤的舞台实力与文化立场使其"从路人转粉"。韩国论坛热议其表现力超越同期韩团,外媒报道称其演出"让多国观众了解中国春节传统"。
中国艺人在国际场合主动强调"Chinese New Year",体现了对文化溯源的守护,也反映出公众对传统文化国际认知的关切。
0 评论